Os povos serão queimados como se queima a cal; como espinhos cortados, serão jogados no fogo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os povos serão queimados como se queima a cal; como espinhos cortados, arderão no fogo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E os povos serão como os incêndios de cal: como espinhos cortados arderão no fogo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E os povos serão como os incêndios de cal, como espinhos cortados arderão no fogo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vocês vão virar cinzas; queimarão como espinhos jogados no fogo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os povos serão queimados como se faz com a cal; como espinheiros cortados, serão postos no fogo. "
Nova Versão Internacional
Seu povo será completamente queimado, como espinheiros cortados e lançados no fogo.
Nova Versão Transformadora
E os povos serão como os incendios de cal: como espinhos cortados queimar-se-hão á fogo.
1848 - Almeida Antiga
E os povos serão como as queimas de cal, como espinhos cortados que são queimados no fogo.
Almeida Recebida
Os povos serão queimados como se faz com a cal; como espinheiros cortados serão lançados às chamas.
King James Atualizada
And the peoples will be like the burning of chalk: as thorns cut down, which are burned in the fire.
Basic English Bible
The peoples will be burned to ashes; like cut thornbushes they will be set ablaze."
New International Version
And the peoples shall be as the burnings of lime, as thorns cut down, that are burned in the fire.
American Standard Version
Comentários