Isaias 63:6

Na minha ira, pisei os povos, no meu furor, embriaguei-os, derramando o seu sangue no chão.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Na minha ira, pisei os povos, no meu furor, embriaguei-os, derramando por terra o seu sangue.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E pisei os povos na minha ira, e os embriaguei no meu furor; e a sua força derribei por terra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E pisei os povos na minha ira e os embriaguei no meu furor, e a sua força derribei por terra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Na minha ira, pisei os povos; no meu furor, os esmaguei e derramei o seu sangue no chão.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Na minha ira pisoteei as nações; na minha indignação eu as embebedei e derramei na terra o sangue delas. "

Nova Versão Internacional

Em minha ira, esmaguei as nações; eu as fiz cambalear e cair e derramei seu sangue na terra.`

Nova Versão Transformadora

E atropelei os povos em minha ira, e os embebedei em meu furor: e sua força fiz descender em terra.

1848 - Almeida Antiga

Pisei os povos na minha ira, e os embriaguei no meu furor; e derramei sobre a terra o seu sangue.

Almeida Recebida

Na minha ira calquei aos pés todas as nações; na minha indignação Eu as embebedei e derramei sobre a terra o sangue delas.`

King James Atualizada

And in my passion the peoples were crushed under my feet, and broken in my wrath, and I put down their strength to the earth.

Basic English Bible

I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground."

New International Version

And I trod down the peoples in mine anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.

American Standard Version

Isaias 63

´Quem é este que vem de Edom, de Bozra, vestido de roupas vermelhas, roupas vistosas, que vem marchando na plenitude da sua força`? ´Sou eu, que falo com justiça, que sou poderoso para salvar.`
´Por que as suas roupas estão vermelhas? Por que se parecem com as roupas de quem pisa uvas no lagar?`
´O lagar, eu o pisei sozinho. Dos povos, ninguém esteve comigo. Pisei as uvas na minha ira; no meu furor, as esmaguei, e o seu sangue respingou nas minhas roupas, e todas elas ficaram manchadas.
Porque o dia da vingança estava no meu coração, e o ano da redenção havia chegado.
Olhei, e não havia quem me ajudasse; fiquei admirado por não haver quem me apoiasse. Por isso o meu próprio braço me trouxe a salvação, e o meu furor foi o meu apoio.
06
Na minha ira, pisei os povos, no meu furor, embriaguei-os, derramando o seu sangue no chão.`
Celebrarei as misericórdias do Senhor e os seus atos gloriosos, segundo tudo o que o Senhor nos concedeu e segundo a grande bondade para com a casa de Israel, bondade que usou para com eles, segundo a sua compaixão e segundo a multidão das suas misericórdias.
Porque ele dizia: ´Certamente eles são o meu povo, filhos que nunca me trairão.` E ele se tornou o Salvador deles.
Em toda a angústia deles, também ele se angustiava; e o Anjo da sua presença os salvou. Por seu amor e por sua compaixão, ele mesmo os remiu, os tomou e os conduziu todos os dias da antiguidade.
Mas eles foram rebeldes e contristaram o seu Espírito Santo. Por isso, ele se tornou inimigo deles e ele mesmo lutou contra eles.
Então o povo se lembrou dos dias antigos, lembrou de Moisés, e disse: ´Onde está aquele que tirou o seu povo do mar, junto com o pastor do seu rebanho? Onde está o que pôs nele o seu Espírito Santo,