Isaias 63:6

Na minha ira, pisei os povos; no meu furor, os esmaguei e derramei o seu sangue no chão.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Na minha ira, pisei os povos, no meu furor, embriaguei-os, derramando por terra o seu sangue.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E pisei os povos na minha ira, e os embriaguei no meu furor; e a sua força derribei por terra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E pisei os povos na minha ira e os embriaguei no meu furor, e a sua força derribei por terra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Na minha ira, pisei os povos, no meu furor, embriaguei-os, derramando o seu sangue no chão.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Na minha ira pisoteei as nações; na minha indignação eu as embebedei e derramei na terra o sangue delas. "

Nova Versão Internacional

Em minha ira, esmaguei as nações; eu as fiz cambalear e cair e derramei seu sangue na terra.`

Nova Versão Transformadora

E atropelei os povos em minha ira, e os embebedei em meu furor: e sua força fiz descender em terra.

1848 - Almeida Antiga

Pisei os povos na minha ira, e os embriaguei no meu furor; e derramei sobre a terra o seu sangue.

Almeida Recebida

Na minha ira calquei aos pés todas as nações; na minha indignação Eu as embebedei e derramei sobre a terra o sangue delas.`

King James Atualizada

And in my passion the peoples were crushed under my feet, and broken in my wrath, and I put down their strength to the earth.

Basic English Bible

I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground."

New International Version

And I trod down the peoples in mine anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.

American Standard Version

Isaias 63

´Quem é este que vem da cidade de Bosra, a capital de Edom? Quem é este, vestido de roupas vermelhas, luxuosas, que vem marchando forte e poderoso?` ´Sou eu - diz o Senhor - que anuncio a vitória, que sou poderoso para salvar.`
´Mas por que é que a tua roupa está vermelha? Por que é que parece a roupa de quem pisa uvas para fazer vinho?`
O Senhor responde: ´Eu pisei as nações como quem pisa uvas no tanque, e não havia ninguém para me ajudar. Na minha ira e no meu furor, eu pisei e esmaguei as nações; o seu sangue manchou a minha roupa, que ficou tingida de vermelho.
Eu havia resolvido que já era tempo de me vingar dos meus inimigos, que havia chegado o dia em que eu deveria salvar o meu povo.
Olhei, mas não havia ninguém que me ajudasse, fiquei admirado ao ver que não havia quem me apoiasse. Então consegui a vitória com o meu próprio poder, e a minha ira me encheu de força.
06
Na minha ira, pisei os povos; no meu furor, os esmaguei e derramei o seu sangue no chão.`
Anunciarei o amor de Deus, o Senhor, e darei graças por tudo o que ele tem feito; pois o Senhor nos abençoou ricamente, ele mostrou grande bondade para com o seu povo por causa da sua compaixão e do seu grande amor.
O Senhor disse: ´Eles são o meu povo, são filhos que nunca me trairão.` E por isso ele os livrou
de todos os seus sofrimentos. Quem os salvou foi ele mesmo, e não um anjo ou qualquer outro mensageiro. Por causa do seu amor e da sua compaixão, ele os salvou. E todos os dias, ano após ano, ele os pegava e carregava no colo.
Mas eles se revoltaram contra Deus e ofenderam o seu santo Espírito. Por isso, Deus se tornou inimigo deles e começou a lutar contra eles.
Então eles lembraram do passado, lembraram de Moisés, servo de Deus, e perguntaram: ´Onde está o Senhor, que salvou do mar o seu povo, que salvou o seu rebanho e Moisés, que era o pastor? Onde está aquele que pôs o seu Espírito em Moisés,