´Eis que fiz de você uma nação pequena entre as outras, desprezada entre os povos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Now I will make you small among the nations, despised by mankind.
New International Version
Eis que farei de ti uma nação insignificante entre todas as demais; desprezada serás por todos os homens!
King James Atualizada
"Agora eu faço de você uma nação pequena entre as demais, desprezada pelos homens.
Nova Versão Internacional
Porque eis que te fiz pequeno entre as nações, desprezado entre os homens.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque eis que te fiz pequeno entre as gentes, desprezado entre os homens.
1848 - Almeida Antiga
For, behold, I have made thee small among the nations, and despised among men.
American Standard Version
For see, I have made you small among the nations, looked down on by men.
Basic English Bible
Pois eis que te farei pequeno entre as nações, desprezado entre os homens.
Almeida Recebida
Porque eis que te fiz pequeno entre as nações, desprezado entre os homens.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim diz o Senhor a Edom: ´Eu a tornarei pequena entre as nações; será desprezada por todos.
Nova Versão Transformadora
O Senhor fará de você, Edom, uma nação fraca, e ninguém o respeitará.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque eis que te fiz pequeno entre as nações, desprezado entre os homens.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários