Jeremias 49:15

´Eis que fiz de você uma nação pequena entre as outras, desprezada entre os povos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

"Now I will make you small among the nations, despised by mankind.

New International Version

Eis que farei de ti uma nação insignificante entre todas as demais; desprezada serás por todos os homens!

King James Atualizada

"Agora eu faço de você uma nação pequena entre as demais, desprezada pelos homens.

Nova Versão Internacional

Porque eis que te fiz pequeno entre as nações, desprezado entre os homens.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque eis que te fiz pequeno entre as gentes, desprezado entre os homens.

1848 - Almeida Antiga

For, behold, I have made thee small among the nations, and despised among men.

American Standard Version

For see, I have made you small among the nations, looked down on by men.

Basic English Bible

Pois eis que te farei pequeno entre as nações, desprezado entre os homens.

Almeida Recebida

Porque eis que te fiz pequeno entre as nações, desprezado entre os homens.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim diz o Senhor a Edom: ´Eu a tornarei pequena entre as nações; será desprezada por todos.

Nova Versão Transformadora

O Senhor fará de você, Edom, uma nação fraca, e ninguém o respeitará.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Porque eis que te fiz pequeno entre as nações, desprezado entre os homens.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jeremias 49

Mas eu despi Esaú, descobri os seus esconderijos, e não poderá se esconder. Está destruída a sua descendência, bem como os seus irmãos e vizinhos, e ele já não existe.
Deixe os seus órfãos, que eu os guardarei em vida; e as suas viúvas podem confiar em mim.`
- Porque assim diz o Senhor: ´Se até os que não estavam condenados a beber o cálice terão de bebê-lo, por que você ficaria impune? Você não ficará impune, mas certamente beberá esse cálice.
Porque por mim mesmo jurei, diz o Senhor, que Bozra será objeto de horror, de deboche, de desolação e de maldição; e todas as suas cidades se tornarão em ruínas perpétuas.`
Eu ouvi uma notícia vinda do Senhor, e um mensageiro foi enviado às nações para lhes dizer: ´Reúnam-se e venham atacar Edom! Preparem-se para a guerra.`
15
´Eis que fiz de você uma nação pequena entre as outras, desprezada entre os povos.
O terror que você inspira e o orgulho do seu coração o enganaram. Você, que vive nas fendas das rochas e ocupa as alturas dos montes, ainda que eleve o seu ninho como a águia, de lá eu o derrubarei`, diz o Senhor.
- Assim, Edom será objeto de horror; todo aquele que passar por ele ficará espantado e zombará por causa do desastre que lhe aconteceu.
Como na destruição de Sodoma e Gomorra e das suas cidades vizinhas, diz o Senhor, assim não habitará ninguém ali, nem morará nele homem algum.
Eis que, assim como o leão sobe da floresta do Jordão contra o rebanho em pasto verde, assim, num momento, farei com que Edom fuja dali. E estabelecerei sobre ele a quem eu escolher. Pois quem é semelhante a mim? Quem me pedirá contas? E quem é o pastor que me poderá resistir?
- Portanto, ouçam a decisão que o Senhor tomou contra Edom, e os planos que ele fez contra os moradores de Temã. Certamente até os menores do rebanho serão arrastados. Certamente as suas moradas serão destruídas por causa deles.