´Da Babilônia se ouvem gritos, e da terra dos caldeus, o ruído de grande destruição.
2017 - Nova Almeida Aualizada
De Babilônia se ouvem gritos, e da terra dos caldeus, o ruído de grande destruição;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O som de um clamor se ouve de Babilônia, e de grande destruição da terra dos Caldeus;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O som de um clamor se ouve da Babilônia e de grande destruição, da terra dos caldeus;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor Deus diz: ´Escutem os gritos em Babilônia, gente chorando por causa da destruição que há no país.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Vem da Babilônia o som de um grito, o som de grande destruição vem da terra dos babilônios.
Nova Versão Internacional
´Ouçam os gritos que vêm da Babilônia, o som de grande destruição daquela terra!
Nova Versão Transformadora
Voz de gritos se ouve de Babylonia: e grande quebrantamento da terra dos Chaldeos.
1848 - Almeida Antiga
Eis um clamor de Babilônia! De grande destruição da terra dos caldeus!
Almeida Recebida
´Da Babilônia se ouvem gritos, e da terra dos caldeus, um ruído horrível de grande destruição!
King James Atualizada
There is the sound of a cry from Babylon, and of a great destruction from the land of the Chaldaeans:
Basic English Bible
"The sound of a cry comes from Babylon, the sound of great destruction from the land of the Babylonians.
Or [Chaldeans] New International Version
The sound of a cry from Babylon, and of great destruction from the land of the Chaldeans!
American Standard Version
Comentários