Jeremias 7:15

Vou expulsar vocês da minha presença, como expulsei todos os seus irmãos, toda a posteridade de Efraim.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Lançar-vos-ei da minha presença, como arrojei a todos os vossos irmãos, a toda a posteridade de Efraim.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E vos arrojarei da minha presença, como arrojei a todos os vossos irmãos, a toda a geração de Efraim.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E vos arrojarei da minha presença, como arrojei a todos os vossos irmãos, a toda a geração de Efraim.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Vou expulsar vocês da minha presença como fiz com os seus parentes, o povo do Reino do Norte.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Expulsarei vocês da minha presença, como fiz com todos os seus compatriotas, o povo de Efraim`.

Nova Versão Internacional

Expulsarei vocês de minha presença e os enviarei para longe, como fiz com seus parentes, o povo de Israel`.`

Nova Versão Transformadora

E vos lançarei de diante de minha face: como lançei a todos vossos irmãos, a toda a geração de Ephraim.

1848 - Almeida Antiga

E eu vos lançarei da minha presença, como lancei todos os vossos irmãos, toda a linhagem de Efraim.

Almeida Recebida

Eu mesmo vos expulsarei de diante da minha pessoa, como fiz com todos os vossos compatriotas, o povo de Efraim.

King James Atualizada

And I will send you away from before my face, as I have sent away all your brothers, even all the seed of Ephraim.

Basic English Bible

I will thrust you from my presence, just as I did all your fellow Israelites, the people of Ephraim.'

New International Version

And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.

American Standard Version

Jeremias 7

e depois vêm e se põem diante de mim neste templo que se chama pelo meu nome, e dizem: ´Estamos salvos!` Sim, só para continuarem a praticar essas abominações!
Será que este templo que se chama pelo meu nome é um covil de salteadores aos olhos de vocês? Eis que eu, eu mesmo, vi isso, diz o Senhor.
- Mas vão agora ao meu lugar que estava em Siló, onde, no princípio, fiz habitar o meu nome, e vejam o que lhe fiz, por causa da maldade do meu povo de Israel.
Agora, visto que vocês fazem todas estas obras, diz o Senhor, e eu falei muitas e muitas vezes, mas vocês não me ouviram, chamei, mas vocês não me responderam,
farei também com este templo que se chama pelo meu nome, no qual vocês confiam, e com este lugar, que dei a vocês e aos seus pais, o mesmo que fiz com Siló.
15
Vou expulsar vocês da minha presença, como expulsei todos os seus irmãos, toda a posteridade de Efraim.
- Quanto a você, Jeremias, não interceda por este povo, nem levante por ele clamor ou oração, nem insista comigo, porque eu não ouvirei a sua voz.
Será que você não enxerga o que andam fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
Os filhos apanham a lenha, os pais acendem o fogo e as mulheres amassam a farinha, para se fazerem bolos à Rainha dos Céus. Também oferecem libações a outros deuses, para me provocarem à ira.
Mas será que é a mim que eles provocam à ira? - diz o Senhor. Não seria muito mais a si mesmos, para a sua própria vergonha?
- Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que a minha ira e o meu furor se derramarão sobre este lugar, sobre as pessoas e sobre os animais, sobre as árvores do campo e sobre os frutos da terra. A minha ira queimará como um fogo e não se apagará.