Passou a colheita, acabou o verão, e nós não estamos salvos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então o povo grita: ´Acabou o verão, passou o tempo da colheita, mas nós não fomos salvos.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Passou a época da colheita, acabou o verão, e não estamos salvos.
Nova Versão Internacional
O povo se lamenta: ´A colheita chegou ao fim, o verão acabou, e, no entanto, não estamos salvos!`.
Nova Versão Transformadora
Já passou-se a sega, já acabouse o verão: e nosoutros não estamos salvos.
1848 - Almeida Antiga
Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos.
Almeida Recebida
Assim, passou o tempo da colheita, acabou o verão e não estamos salvos.
King James Atualizada
The grain-cutting is past, the summer is ended, and no salvation has come to us.
Basic English Bible
"The harvest is past, the summer has ended, and we are not saved."
New International Version
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
American Standard Version
Comentários