Jeremias 8:18

Ah! Se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Oh! Se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Oh! se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! o meu coração desfalece em mim.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Oh! Se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece em mim.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

A minha tristeza não pode ser curada; o meu coração está doente.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

A tristeza tomou conta de mim; o meu coração desfalece.

Nova Versão Internacional

Minha tristeza não tem cura; meu coração está enfermo.

Nova Versão Transformadora

Meu refrigerio está em tristeza: meu coração desfalece em mim.

1848 - Almeida Antiga

Oxalá que eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.

Almeida Recebida

Eis que a tristeza tomou conta de mim; o meu coração adoece!

King James Atualizada

Sorrow has come on me! my heart in me is feeble.

Basic English Bible

You who are my Comforter The meaning of the Hebrew for this word is uncertain. in sorrow, my heart is faint within me.

New International Version

Oh that I could comfort myself against sorrow! my heart is faint within me.

American Standard Version

Jeremias 8

´Eu os consumirei de todo`, diz o Senhor. ´Não haverá uvas na videira, nem figos na figueira, e as folhas já estão murchas. E já designei os que passarão sobre eles.`
Por que nós estamos sentados aqui? Reúnam-se! Entremos nas cidades fortificadas e pereçamos ali. Pois o Senhor, nosso Deus, já decretou a nossa morte e nos deu de beber água envenenada, porque pecamos contra o Senhor.
Espera-se a paz, e não há nada de bom; espera-se o tempo da cura, e eis o terror.
´Desde Dã se ouve o resfolegar dos cavalos do inimigo; toda a terra treme ao som dos relinchos dos seus garanhões. Os inimigos vêm e devoram a terra e a sua abundância, a cidade e os que habitam nela.
Porque eis que envio cobras venenosas para o meio de vocês, serpentes contra as quais não há encantamento, e que picarão vocês`, diz o Senhor.
18
Ah! Se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.
Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota: ´Será que o Senhor não está em Sião? Não está nela o seu Rei?` ´Por que vocês me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com os ídolos dos estrangeiros?`
Passou a colheita, acabou o verão, e nós não estamos salvos.
Tenho o coração partido por causa da ferida da filha do meu povo. Estou de luto; o espanto se apoderou de mim.
Será que não há bálsamo em Gileade? Ou não há lá médico? Por que, então, não se realizou cura da filha do meu povo?