Disse-me ainda o Senhor: - Filho do homem, você está pronto para julgar Oolá e Oolibá? Mostre-lhes as suas abominações.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Disse-me ainda o Senhor: Filho do homem, julgarás tu a Oolá e a Oolibá? Declara-lhes, pois, as suas abominações.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, disse-me o Senhor: Filho do homem, julgarias a Oola e a Oóliba? mostra-lhes pois as suas abominações.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse-me o Senhor: Filho do homem, julgarias a Oolá e a Oolibá? Mostra-lhes, pois, as suas abominações.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor me disse: - Homem mortal, você está pronto para julgar Oolá e Oolibá? Então acuse-as das coisas vergonhosas que têm feito.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O Senhor me disse: "Filho do homem, você julgará Oolá e Oolibá? Então confronte-as com suas práticas repugnantes,
Nova Versão Internacional
O Senhor me disse: ´Filho do homem, pronuncie julgamento sobre Oolá e Oolibá por todos os seus pecados detestáveis.
Nova Versão Transformadora
E disse me Jehovah, filho do homem, porventura julgarias a Ohola, e a Oholiba? mostra-lhes pois suas abominações.
1848 - Almeida Antiga
Disse-me mais o Senhor: Filho do homem, julgarás a Aolá e a Aolibá? Mostra-lhes, então, as suas abominações.
Almeida Recebida
Então o SENHOR disse-me ainda: ´Ó querido filho do homem, queres tu julgar Oolá e Oolibá? Ora, confronta-as, pois, com as suas práticas abomináveis,
King James Atualizada
Then the Lord said to me: Son of man, will you be the judge of Oholibah? then make clear to her the disgusting things she has done.
Basic English Bible
The Lord said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices,
New International Version
Jehovah said moreover unto me: Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? then declare unto them their abominations.
American Standard Version
Comentários