Os seus valentes, ó Temã, ficarão apavorados, para que, do monte de Esaú, todos sejam exterminados pela matança.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Your warriors, Teman, will be terrified, and everyone in Esau's mountains will be cut down in the slaughter.
New International Version
Então os teus valentes ficarão apavorados, ó Temã, e todos os teus guerreiros serão eliminados dos montes de Esaú.
King James Atualizada
Então os seus guerreiros, ó Temã, ficarão apavorados, e serão eliminados todos os homens dos montes de Esaú.
Nova Versão Internacional
E os teus valentes, ó Temã, estarão atemorizados, para que da montanha de Esaú seja cada um exterminado pela matança.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tambem teus Herões, ó Theman, estarão atemorizados: para que cada qual da montanha de Esau seja desarraigado pela matança.
1848 - Almeida Antiga
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
American Standard Version
And your men of war, O Teman, will be overcome with fear, so that every one of them may be cut off from the mountain of Esau.
Basic English Bible
E os teus valentes, ó Temã, estarão atemorizados, para que do monte de Esaú seja cada um exterminado pela matança.
Almeida Recebida
Os teus valentes, ó Temã, estarão atemorizados, para que, do monte de Esaú, seja cada um exterminado pela matança.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os guerreiros mais poderosos de Temã ficarão aterrorizados, e todos nos montes de Edom serão exterminados na matança.`
Nova Versão Transformadora
Os soldados de Temã tremerão de medo; todos os guerreiros de Edom serão mortos.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E os teus valentes, ó Temã, estarão atemorizados, para que da montanha de Esaú seja cada um exterminado pela matança.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários