Os soldados de Temã tremerão de medo; todos os guerreiros de Edom serão mortos.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os teus valentes, ó Temã, estarão atemorizados, para que, do monte de Esaú, seja cada um exterminado pela matança.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E os teus valentes, ó Temã, estarão atemorizados, para que da montanha de Esaú seja cada um exterminado pela matança.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E os teus valentes, ó Temã, estarão atemorizados, para que da montanha de Esaú seja cada um exterminado pela matança.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os seus valentes, ó Temã, ficarão apavorados, para que, do monte de Esaú, todos sejam exterminados pela matança.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então os seus guerreiros, ó Temã, ficarão apavorados, e serão eliminados todos os homens dos montes de Esaú.
Nova Versão Internacional
Os guerreiros mais poderosos de Temã ficarão aterrorizados, e todos nos montes de Edom serão exterminados na matança.`
Nova Versão Transformadora
Tambem teus Herões, ó Theman, estarão atemorizados: para que cada qual da montanha de Esau seja desarraigado pela matança.
1848 - Almeida Antiga
E os teus valentes, ó Temã, estarão atemorizados, para que do monte de Esaú seja cada um exterminado pela matança.
Almeida Recebida
Então os teus valentes ficarão apavorados, ó Temã, e todos os teus guerreiros serão eliminados dos montes de Esaú.
King James Atualizada
And your men of war, O Teman, will be overcome with fear, so that every one of them may be cut off from the mountain of Esau.
Basic English Bible
Your warriors, Teman, will be terrified, and everyone in Esau's mountains will be cut down in the slaughter.
New International Version
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
American Standard Version
Comentários