Deuteronomio 2:6

Comprarão deles, por dinheiro, comida, para que possam comer, e também água, para que possam beber.``

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Comprareis deles, por dinheiro, comida que comais; também água que bebais comprareis por dinheiro.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

American Standard Version

Comprareis deles, por dinheiro, comida para comerdes; e também água para beber deles comprareis por dinheiro.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

You may get food for your needs from them for a price, and water for drinking.

Basic English Bible

Comprareis deles por dinheiro mantimento para comerdes, como também comprareis deles água para beberdes.

Almeida Recebida

Paguem por todo alimento que comerem e pela água que beberem.

Nova Versão Transformadora

Vocês poderão comprar deles a comida e a água que precisarem.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comprareis deles o alimento para comer e a água para beber; a preço de prata pagareis a eles!`

King James Atualizada

Comprareis deles, por dinheiro, comida para comerdes: e também água para beber deles comprareis por dinheiro.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

You are to pay them in silver for the food you eat and the water you drink.'"

New International Version

Vocês lhes pagarão com prata a comida que comerem e a água que beberem".

Nova Versão Internacional

Comida para comer comprareis delles por dinheiro: e tambem agua para beber delles comprareis por dinheiro.

1848 - Almeida Antiga

Deuteronomio 2

- Depois, voltamos e seguimos para o deserto, na direção do mar Vermelho, como o Senhor me havia ordenado, e por muitos dias rodeamos os montes de Seir.
Então o Senhor me falou, dizendo:
´Vocês já rodearam bastante estes montes; agora sigam para o norte.
Ordene ao povo, dizendo: ´Vocês passarão pelo território de seus irmãos, os filhos de Esaú, que habitam em Seir. Eles terão medo de vocês; portanto, tenham muito cuidado.
Não entrem em conflito com eles, porque da terra deles não darei a vocês nem mesmo a pisada da planta de um pé; pois a Esaú dei por herança os montes de Seir.
06
Comprarão deles, por dinheiro, comida, para que possam comer, e também água, para que possam beber.``
Pois o Senhor, seu Deus, os abençoou em tudo o que vocês fizeram. Ele sabe que vocês estão andando por este grande deserto. Durante estes quarenta anos o Senhor, seu Deus, esteve com vocês; coisa nenhuma lhes faltou.
- Assim, passamos ao lado do território de nossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitavam em Seir, bem como do caminho da Arabá, de Elate e de Eziom-Geber. Voltamos e seguimos o caminho do deserto de Moabe.
Então o Senhor me disse: ´Não provoque Moabe e não entre em conflito com eles, porque não darei a você herança da terra deles; porque dei Ar em herança aos filhos de Ló.`
(Antigamente os emins habitavam nela, povo grande, numeroso e alto como os anaquins.
Também eles foram considerados refains, como os anaquins; e os moabitas os chamavam de emins.