Josue 9:20

Isto, porém, lhes faremos: vamos deixá-los viver, para que não venha grande ira sobre nós, por causa do juramento que lhes fizemos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Isto, porém, lhes faremos: Conservar-lhes-emos a vida, para que não haja grande ira sobre nós, por causa do juramento que já lhes fizemos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Isto, porém, lhes faremos: dar-lhes-emos a vida; para que não haja grande ira sobre nós, por causa do juramento que já lhes temos jurado.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Isto, porém, lhes faremos: dar-lhes-emos a vida, para que não haja grande ira sobre nós, por causa do juramento que já lhes temos jurado.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por causa da nossa promessa temos de deixá-los viver; se não, Deus nos castigará.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Todavia, nós os trataremos assim: Vamos deixá-los viver, para que não caia sobre nós a ira divina por quebrarmos o juramento que lhes fizemos".

Nova Versão Internacional

Temos de deixá-los viver, pois se quebrássemos o juramento a ira divina cairia sobre nós.

Nova Versão Transformadora

Isto porém lhes faremos, que lhes daremos a vida: para que não naja ira grande sobre nós, por causa do juramento que ja lhes temos jurado.

1848 - Almeida Antiga

Isso cumpriremos para com eles, poupando-lhes a vida, para que não haja ira sobre nós, por causa do juramento que lhes fizemos.

Almeida Recebida

Isto é o que lhes faremos: Permitir-lhes a vida, conforme prometemos, para que não venha sobre nós a ira divina por quebra de juramento!`

King James Atualizada

This is what we will do to them: we will not put them to death, for fear that wrath may come on us because of our oath to them.

Basic English Bible

This is what we will do to them: We will let them live, so that God's wrath will not fall on us for breaking the oath we swore to them."

New International Version

This we will do to them, and let them live; lest wrath be upon us, because of the oath which we sware unto them.

American Standard Version

Josue 9

Josué concedeu-lhes paz e fez com eles a aliança de lhes poupar a vida; e os chefes da congregação confirmaram isso com juramento.
Ao fim de três dias, depois de terem feito a aliança com eles, souberam que eram seus vizinhos e que moravam perto deles.
Pois, partindo os filhos de Israel, chegaram às cidades deles ao terceiro dia. E as cidades deles eram Gibeão, Cefira, Beerote e Quiriate-Jearim.
Os filhos de Israel não os atacaram, porque os chefes da congregação lhes haviam jurado pelo Senhor, Deus de Israel. Por isso toda a congregação murmurou contra os chefes.
Então todos os chefes disseram a toda a congregação: - Nós juramos a eles pelo Senhor, Deus de Israel; por isso, não podemos tocar neles.
20
Isto, porém, lhes faremos: vamos deixá-los viver, para que não venha grande ira sobre nós, por causa do juramento que lhes fizemos.
E os chefes acrescentaram: - Deixem que vivam. E assim eles se tornaram rachadores de lenha e tiradores de água para toda a congregação, como os chefes lhes tinham dito.
Josué chamou os gibeonitas e lhes disse: - Por que vocês nos enganaram, dizendo que moravam bem longe de nós, quando na verdade moram aqui perto?
Agora vocês estão sob maldição e entre vocês nunca deixará de haver escravos, rachadores de lenha e tiradores de água para a casa do meu Deus.
Então eles responderam a Josué: - É que foi anunciado a estes seus servos, como certo, que o Senhor, seu Deus, havia ordenado ao seu servo Moisés que lhes desse toda esta terra e destruísse todos os seus moradores diante de vocês. Tememos muito pela nossa vida por causa de vocês e foi por isso que fizemos aquilo.
Eis que estamos nas suas mãos; trate-nos segundo lhe parecer bom e reto.