- E, em qualquer cidade ou aldeia em que vocês entrarem, perguntem quem nelas é digno; e fiquem ali até saírem daquele lugar. 2017 - Nova Almeida Aualizada
E, em qualquer cidade ou povoado em que entrardes, indagai quem neles é digno; e aí ficai até vos retirardes. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela seja digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela seja digno e hospedai-vos aí até que vos retireis. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Quando entrarem numa cidade ou povoado, procurem alguém que queira recebê-los e fiquem hospedados na casa dessa pessoa até irem embora daquele lugar. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
Nova Versão Internacional
´Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
Nova Versão Transformadora
E em qualquer cidade, ou aldêa, que entrardes, informai-vos de quem nella seja digno, e ficai ali até que saiais.
1848 - Almeida Antiga
Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, indagai quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
Almeida Recebida
Em qualquer cidade ou povoado em que entrardes, procurai alguém digno de vos receber; ficai nesta casa até vos retirardes.
King James Atualizada
And into whatever town or small place you go, make search there for someone who is respected, and make his house your resting-place till you go away.
Basic English Bible
Whatever town or village you enter, search there for some worthy person and stay at their house until you leave. New International Version
And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.
American Standard Version
Comentários