- Quando, pois, vocês virem, situado no lugar santo, o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel (quem lê entenda), 2017 - Nova Almeida Aualizada
"So when you see standing in the holy place 'the abomination that causes desolation,' spoken of through the prophet Daniel - let the reader understand - New International Version
E, assim, quando virdes a profanação horrível da qual falou o profeta Daniel, no Lugar Santo ,
King James Atualizada
"Assim, quando vocês virem ´o sacrilégio terrível`, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo - quem lê, entenda -
Nova Versão Internacional
Quando pois virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo; quem lê, atenda;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto quando virdes a abominação do assolamento, de que foi dito por Daniel o Propheta, que está no lugar santo, (quem lê, advirta.)
1848 - Almeida Antiga
When therefore ye see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let him that readeth understand),
American Standard Version
When, then, you see in the holy place the unclean thing which makes destruction, of which word was given by Daniel the prophet (let this be clear to the reader),
Basic English Bible
Portanto, quando virdes a abominação da desolação, dita pelo profeta Daniel, estando no lugar santo, (quem lê, entenda)
Almeida Recebida
Quando, pois, virdes o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel, no lugar santo (quem lê entenda), 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´Chegará o dia em que vocês verão aquilo de que o profeta Daniel falou, a ´terrível profanação` que será colocada no lugar santo. (Leitor, preste atenção!)
Nova Versão Transformadora
E Jesus continuou:
- Vocês verão no Lugar Santo ´o grande terror`, de que falou o profeta Daniel. (Que o leitor entenda o que isso quer dizer!) 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando, pois, virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo (quem lê, que entenda), 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários