Mateus 9:16

Ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha; porque o remendo tira um pedaço da roupa, e o buraco fica ainda maior.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ninguém põe remendo de pano novo em veste velha; porque o remendo tira parte da veste, e fica maior a rotura.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ninguém deita remendo de pano novo em vestido velho, porque semelhante remendo rompe o vestido, e faz-se maior a rotura.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ninguém deita remendo de pano novo em veste velha, porque semelhante remendo rompe a veste, e faz-se maior a rotura.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha, pois o remendo forçará a roupa, tornando pior o rasgo.

Nova Versão Internacional

´Além disso, ninguém remendaria uma roupa velha usando pano novo. O pano rasgaria a roupa, deixando um buraco ainda maior.

Nova Versão Transformadora

Tambem ninguem deita remendo de panno novo em vestido velho: porque o tal remendo rasga o vestido, e faz-se peior rotura.

1848 - Almeida Antiga

Ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha; porque o remendo tira parte da roupa, e o rasgo fica pior.

Almeida Recebida

Ninguém coloca remendo novo em roupa velha; porque o remendo força o tecido da roupa e o rasgo aumenta.

King James Atualizada

And no man puts a bit of new cloth on an old coat, for by pulling away from the old, it makes a worse hole.

Basic English Bible

"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse.

New International Version

And no man putteth a piece of undressed cloth upon an old garment; for that which should fill it up taketh from the garment, and a worse rent is made.

American Standard Version

Mateus 9

Vendo isto, os fariseus perguntavam aos discípulos de Jesus: - Por que o Mestre de vocês come com os publicanos e pecadores?
Mas Jesus, ouvindo, disse: - Os sãos não precisam de médico, e sim os doentes.
Vão e aprendam o que significa: ´Quero misericórdia, e não sacrifício.` Pois não vim chamar justos, e sim pecadores.
Vieram, depois, os discípulos de João e perguntaram a Jesus: - Por que nós e os fariseus jejuamos muitas vezes, mas os seus discípulos não jejuam?
Jesus respondeu: - Como podem os convidados para o casamento estar tristes enquanto o noivo está com eles? No entanto, virão dias em que o noivo lhes será tirado, e então eles vão jejuar.
16
Ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha; porque o remendo tira um pedaço da roupa, e o buraco fica ainda maior.
Nem se põe vinho novo em odres velhos, porque, se alguém fizer isso, os odres se rompem, o vinho se derrama, e os odres se perdem. Mas põe-se vinho novo em odres novos, e ambos se conservam.
Enquanto Jesus lhes dizia estas coisas, eis que um chefe da sinagoga, aproximando-se, o adorou e disse: - Minha filha morreu agora mesmo; mas venha impor a mão sobre ela, e ela viverá.
E Jesus se levantou e o seguiu, juntamente com os seus discípulos.
E eis que uma mulher, que durante doze anos vinha sofrendo de uma hemorragia, veio por trás de Jesus e tocou na borda da capa dele.
Porque dizia consigo mesma: ´Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.`