Mas qual foi a resposta divina? Foi esta: ´Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
But what saith the answer of God unto him? I have left for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.
American Standard Version
Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal.
Almeida Recebida
Que lhe disse, porém, a resposta divina? Reservei para mim sete mil homens, que não dobraram os joelhos diante de Baal.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
But what answer does God make to him? I have still seven thousand men whose knees have not been bent to Baal.
Basic English Bible
O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: ´Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: ´Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal`.
Nova Versão Transformadora
Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões, que não dobraram os joelhos diante de Baal.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And what was God's answer to him? "I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal."
New International Version
Entretanto, que lhe declarou a resposta divina? ´Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal!`
King James Atualizada
E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
Nova Versão Internacional
Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões, que não dobraram os joelhos diante de Baal.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas que lhe diz a divina resposta? Ainda sete mil varoés me reservei, que não dobrarão os joelhos diante de Baal.
1848 - Almeida Antiga
Comentários