Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
Nova Versão Internacional
Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
Nova Versão Transformadora
Porque não pense o tal homem que receberá cousa alguma do Senhor.
1848 - Almeida Antiga
Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
Almeida Recebida
Não imagine tal pessoa que assim receberá coisa alguma do Senhor,
King James Atualizada
Let it not seem to such a man that he will get anything from the Lord;
Basic English Bible
That person should not expect to receive anything from the Lord.
New International Version
For let not that man think that he shall receive anything of the Lord;
American Standard Version
Comentários