Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: ´Ame o seu próximo como a si mesmo`, fazem bem.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: ´Ame os outros como você ama a você mesmo.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
Nova Versão Internacional
Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: ´Ame seu próximo como a si mesmo`.
Nova Versão Transformadora
Todavia, se conforme á Escritura, cumprirdes a Lei real: Amarás a teu proximo como a ti mesmo, bem fazeis:
1848 - Almeida Antiga
Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
Almeida Recebida
Se vós, entretanto, observais a Lei do Reino, como está registrada na Escritura e que ordena: ´Amarás o teu próximo como a ti mesmo`, então estareis agindo corretamente;
King James Atualizada
But if you keep the greatest law of all, as it is given in the holy Writings, Have love for your neighbour as for yourself, you do well:
Basic English Bible
If you really keep the royal law found in Scripture, "Love your neighbor as yourself," you are doing right.
New International Version
Howbeit if ye fulfil the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye do well:
American Standard Version
Comentários