E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
Nova Versão Internacional
Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
Nova Versão Transformadora
E se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção:
1848 - Almeida Antiga
E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
Almeida Recebida
Se estão presos a grilhões e fortemente amarrados às cordas da tortura,
King James Atualizada
And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
Basic English Bible
But if people are bound in chains, held fast by cords of affliction,
New International Version
And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of afflictions;
American Standard Version
Comentários