Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
2017 - Nova Almeida Aualizada
então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
Nova Versão Internacional
ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
Nova Versão Transformadora
Então lhes faz saber sua obra d`elles, e suas transgressões; porquanto prevalecérão nellas.
1848 - Almeida Antiga
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
Almeida Recebida
então ele lhes revelará tudo quanto fizeram de errado, e o quanto pecaram com arrogância.
King James Atualizada
Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
Basic English Bible
he tells them what they have done - that they have sinned arrogantly.
New International Version
Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
American Standard Version
Comentários