Jo 6:13

Está em mim a minha ajuda? Não me desamparou todo o auxílio eficaz?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?

New International Version

Haverá poder que venha em meu socorro, agora que todos os meus recursos se esvaíram?

King James Atualizada

Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?

Nova Versão Internacional

Ou não está minha ajuda em mim? ou acolheo-se de mim a Sabedoria?

1848 - Almeida Antiga

Não encontro socorro em mim mesmo; foram afastados de mim os meus recursos.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Is it not that I have no help in me, And that wisdom is driven quite from me?

American Standard Version

I have no help in myself, and wisdom is completely gone from me.

Basic English Bible

Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Na verdade não há em mim socorro nenhum. Não me desamparou todo o auxílio eficaz?

Almeida Recebida

Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.

Nova Versão Transformadora

Não sou capaz de me ajudar a mim mesmo, e não há ninguém que me socorra.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Está em mim a minha ajuda? Não me desamparou todo auxílio eficaz?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jo 6

Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e acabasse comigo!
Isto ainda seria a minha consolação, e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não repulsei as palavras do Santo.
Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que prolongue a minha vida?
É porventura a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13
Está em mim a minha ajuda? Não me desamparou todo o auxílio eficaz?
Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-poderoso.
Meus irmãos aleivosamente me trataram, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam.
Que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve.
No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem, e em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
Desviam-se as veredas dos seus caminhos; sobem ao vácuo, e perecem.