Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com ela a sua sede.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
Nova Versão Internacional
Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
Nova Versão Transformadora
Abebérão a todos os animaes do campo: os asnos montezes matão com ellas a sede.
1848 - Almeida Antiga
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
Almeida Recebida
delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam sua sede.
King James Atualizada
They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
Basic English Bible
They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.
New International Version
They give drink to every beast of the field; The wild asses quench their thirst.
American Standard Version
Comentários