Então eu estava com ele e era seu aluno: e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Then I was constantly
Or [was the artisan]; or [was a little child] at his side. I was filled with delight day after day, rejoicing always in his presence,New International Version
então, Eu estava com Ele e cooperei em tudo como seu arquiteto. Dia após dia tenho sido o seu prazer, sempre me sentindo muito feliz a seu lado.
King James Atualizada
eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
Nova Versão Internacional
Então eu estava com elle poi alumno: e eu era seus prazeres cada dia; folgando perante elle em todo tempo.
1848 - Almeida Antiga
eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Then I was by him, [as] a master workman; And I was daily [his] delight, Rejoicing always before him,
American Standard Version
então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
Almeida Recebida
então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
Basic English Bible
eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
Nova Versão Transformadora
Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença -
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
então, eu estava com ele e era seu aluno; e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários