então, eu estava com ele e era seu aluno; e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então eu estava com ele e era seu aluno: e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença -
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
Nova Versão Internacional
eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
Nova Versão Transformadora
Então eu estava com elle poi alumno: e eu era seus prazeres cada dia; folgando perante elle em todo tempo.
1848 - Almeida Antiga
então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
Almeida Recebida
então, Eu estava com Ele e cooperei em tudo como seu arquiteto. Dia após dia tenho sido o seu prazer, sempre me sentindo muito feliz a seu lado.
King James Atualizada
Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
Basic English Bible
Then I was constantly
Or [was the artisan]; or [was a little child] at his side. I was filled with delight day after day, rejoicing always in his presence,New International Version
Then I was by him, [as] a master workman; And I was daily [his] delight, Rejoicing always before him,
American Standard Version
Comentários