Deuteronomio 2:15

A mão do Senhor estava contra eles, para os destruir do meio do arraial, até que todos desaparecessem.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial, até os haver consumido.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Moreover the hand of Jehovah was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

American Standard Version

Assim também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial até os haver consumido.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

For the hand of the Lord was against them, working their destruction, till all were dead.

Basic English Bible

Também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial, até os haver consumido.

Almeida Recebida

A mão do Senhor pesou sobre eles e os eliminou, e eles morreram no meio do acampamento.

Nova Versão Transformadora

O Senhor ficou contra eles e os foi matando, até que não sobrou mais nenhum deles no acampamento dos israelitas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

A mão de Yahweh estava contra eles, eliminando-os do acampamento até sua completa destruição.

King James Atualizada

Assim também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial até os haver consumido.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

The Lord's hand was against them until he had completely eliminated them from the camp.

New International Version

A mão do Senhor caiu sobre eles e por fim os eliminou completamente do acampamento.

Nova Versão Internacional

Assim tambem sobre elles foi a mão de Jehovah, para os destruir do meio do arraial, até os aver consumido.

1848 - Almeida Antiga

Deuteronomio 2

(Antigamente os emins habitavam nela, povo grande, numeroso e alto como os anaquins.
Também eles foram considerados refains, como os anaquins; e os moabitas os chamavam de emins.
Antigamente também os horeus habitavam em Seir; porém os filhos de Esaú os expulsaram dali, os destruíram de diante de si e habitaram no lugar deles, assim como Israel fez à terra da sua herança, que o Senhor lhes tinha dado.)
´Agora levantem-se e passem o ribeiro de Zerede.` - Assim, passamos o ribeiro de Zerede.
O tempo que caminhamos, desde Cades-Barneia até passarmos o ribeiro de Zerede, foram trinta e oito anos, até que toda aquela geração dos homens de guerra desapareceu do meio do arraial, como o Senhor lhes havia jurado.
15
A mão do Senhor estava contra eles, para os destruir do meio do arraial, até que todos desaparecessem.
- Quando todos os homens de guerra já haviam desaparecido do meio do povo, consumidos pela morte,
o Senhor me falou, dizendo:
´Hoje você passará por Ar, na fronteira de Moabe,
e chegará até diante dos filhos de Amom. Não os provoque e não entre em conflito com eles, porque da terra dos filhos de Amom não lhe darei herança, porque a tenho dado por herança aos filhos de Ló.`
(Também esta é considerada terra dos refains; antigamente habitavam nela refains, e os amonitas os chamavam de zanzumins,