Deuteronomio 2:15

A mão do Senhor estava contra eles, para os destruir do meio do arraial, até que todos desaparecessem.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial, até os haver consumido.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial até os haver consumido.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial até os haver consumido.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O Senhor ficou contra eles e os foi matando, até que não sobrou mais nenhum deles no acampamento dos israelitas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

A mão do Senhor caiu sobre eles e por fim os eliminou completamente do acampamento.

Nova Versão Internacional

A mão do Senhor pesou sobre eles e os eliminou, e eles morreram no meio do acampamento.

Nova Versão Transformadora

Assim tambem sobre elles foi a mão de Jehovah, para os destruir do meio do arraial, até os aver consumido.

1848 - Almeida Antiga

Também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial, até os haver consumido.

Almeida Recebida

A mão de Yahweh estava contra eles, eliminando-os do acampamento até sua completa destruição.

King James Atualizada

For the hand of the Lord was against them, working their destruction, till all were dead.

Basic English Bible

The Lord's hand was against them until he had completely eliminated them from the camp.

New International Version

Moreover the hand of Jehovah was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

American Standard Version

Deuteronomio 2

(Antigamente os emins habitavam nela, povo grande, numeroso e alto como os anaquins.
Também eles foram considerados refains, como os anaquins; e os moabitas os chamavam de emins.
Antigamente também os horeus habitavam em Seir; porém os filhos de Esaú os expulsaram dali, os destruíram de diante de si e habitaram no lugar deles, assim como Israel fez à terra da sua herança, que o Senhor lhes tinha dado.)
´Agora levantem-se e passem o ribeiro de Zerede.` - Assim, passamos o ribeiro de Zerede.
O tempo que caminhamos, desde Cades-Barneia até passarmos o ribeiro de Zerede, foram trinta e oito anos, até que toda aquela geração dos homens de guerra desapareceu do meio do arraial, como o Senhor lhes havia jurado.
15
A mão do Senhor estava contra eles, para os destruir do meio do arraial, até que todos desaparecessem.
- Quando todos os homens de guerra já haviam desaparecido do meio do povo, consumidos pela morte,
o Senhor me falou, dizendo:
´Hoje você passará por Ar, na fronteira de Moabe,
e chegará até diante dos filhos de Amom. Não os provoque e não entre em conflito com eles, porque da terra dos filhos de Amom não lhe darei herança, porque a tenho dado por herança aos filhos de Ló.`
(Também esta é considerada terra dos refains; antigamente habitavam nela refains, e os amonitas os chamavam de zanzumins,