Deuteronomio 2:15

A mão do Senhor caiu sobre eles e por fim os eliminou completamente do acampamento.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial, até os haver consumido.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Moreover the hand of Jehovah was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

American Standard Version

Assim também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial até os haver consumido.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

For the hand of the Lord was against them, working their destruction, till all were dead.

Basic English Bible

Também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial, até os haver consumido.

Almeida Recebida

A mão do Senhor pesou sobre eles e os eliminou, e eles morreram no meio do acampamento.

Nova Versão Transformadora

O Senhor ficou contra eles e os foi matando, até que não sobrou mais nenhum deles no acampamento dos israelitas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

A mão de Yahweh estava contra eles, eliminando-os do acampamento até sua completa destruição.

King James Atualizada

Assim também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial até os haver consumido.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

The Lord's hand was against them until he had completely eliminated them from the camp.

New International Version

A mão do Senhor estava contra eles, para os destruir do meio do arraial, até que todos desaparecessem.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Assim tambem sobre elles foi a mão de Jehovah, para os destruir do meio do arraial, até os aver consumido.

1848 - Almeida Antiga

Deuteronomio 2

( Antigamente os emins habitavam nessa terra; era um povo forte e numeroso, alto como os enaquins.
Como os enaquins, eles também eram considerados refains, mas os moabitas os chamavam emins.
Também em Seir antigamente habitavam os horeus. Mas os descendentes de Esaú os expulsaram e os exterminaram e se estabeleceram no seu lugar, tal como Israel fez com a terra que o Senhor lhe deu. )
"Agora levantem-se! Atravessem o vale de Zerede". Assim atravessamos o vale.
Passaram-se trinta e oito anos entre a época em que partimos de Cades-Barnéia, até quando atravessamos o vale de Zerede, até que pereceu do acampamento toda aquela geração de homens de guerra, conforme o Senhor lhes havia jurado.
15
A mão do Senhor caiu sobre eles e por fim os eliminou completamente do acampamento.
Depois que todos os guerreiros do povo tinham morrido,
o Senhor me disse:
"Vocês estão prestes a passar pelo território de Moabe, pela região de Ar,
e vão chegar perto da fronteira dos amonitas. Não sejam hostis a eles, pois não darei a vocês parte alguma da terra dos amonitas, pois eu a entreguei aos descendentes de Ló".
( Essa região também era considerada terra dos refains, que ali habitaram no passado. Os amonitas os chamavam zanzumins.