Em todos os termos terás oliveiras: porém não te ungirás com azeite; porque a azeitona cairá da tua oliveira.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Em todos os teus limites terás oliveiras; porém não te ungirás com azeite, porque as tuas azeitonas cairão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Em todos os termos, terás oliveiras; porém não te ungirás com azeite, porque a azeitona cairá da tua oliveira.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Em todo o seu território vocês plantarão oliveiras, mas não terão azeite para se ungir, porque as azeitonas cairão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
No país inteiro haverá muitas oliveiras, mas vocês não terão azeite para se ungirem, pois as azeitonas cairão das árvores antes de ficarem maduras.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Vocês terão oliveiras em todo o país, mas vocês mesmos não utilizarão o azeite, porque as azeitonas cairão.
Nova Versão Internacional
Cultivarão oliveiras em todo o seu território, mas nunca usarão azeite, pois os frutos cairão antes de amadurecer.
Nova Versão Transformadora
Em todos teus termos terás oliveiras: porem te não ungirás com azeite; porque a azeitona cahirá de tua oliveira.
1848 - Almeida Antiga
Terás oliveiras em todos os teus termos, porém não te ungirás com azeite; porque a azeitona te cairá da oliveira.
Almeida Recebida
Em todos os teus limites terás oliveiras; porém nem te poderás ungir com azeite, porquanto as tuas azeitonas cairão antes de amadurecerem.
King James Atualizada
Your land will be full of olive-trees, but there will be no oil for the comfort of your body; for your olive-tree will give no fruit.
Basic English Bible
You will have olive trees throughout your country but you will not use the oil, because the olives will drop off.
New International Version
Thou shalt have olive-trees throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast [its fruit].
American Standard Version
Comentários