Juizes 18:21

Assim viraram, e partiram: e os meninos, e o gado, e a bagagem puseram diante de si.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Assim, viraram e, tendo posto diante de si os meninos, o gado e seus bens, partiram.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim, viraram, e partiram, e os meninos, e o gado, e a bagagem puseram diante de si.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eles deram meia-volta e partiram, não sem antes colocar diante de si as crianças, o gado e os seus bens.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eles deram meia-volta, puseram na frente as crianças, o gado e os seus bens e partiram.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pondo os seus filhos, os seus animais e os seus bens na frente deles, partiram de volta.

Nova Versão Internacional

Então deram a volta, colocaram as crianças, o gado e os bens na frente do grupo e partiram.

Nova Versão Transformadora

Assim se tornárão, e se partirão: e aos meninos, e o gado, e a bagagem poserão diante de si.

1848 - Almeida Antiga

E, virando-se, partiram, tendo posto diante de si os pequeninos, o gado e a bagagem.

Almeida Recebida

Retomando então o seu caminho, partiram, tendo colocado à frente as mulheres e as crianças, os animais e a bagagem.

King James Atualizada

So they went on their way again, putting the little ones and the oxen and the goods in front of them.

Basic English Bible

Putting their little children, their livestock and their possessions in front of them, they turned away and left.

New International Version

So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the goods before them.

American Standard Version

Juizes 18

E os seiscentos homens, que eram dos filhos de Dã, armados de suas armas de guerra, ficaram à entrada da porta.
Porém subindo os cinco homens, que foram espiar a terra, entraram nela, e tomaram a imagem de escultura, o éfode, e os terafins, e a imagem de fundição, ficando o sacerdote em pé à entrada da porta, com os seiscentos homens que estavam armados com as armas de guerra.
Entrando eles pois em casa de Mica, e tomando a imagem de escultura, e o éfode, e os terafins, e a imagem de fundição, disse-lhes o sacerdote: Que estais fazendo?
E eles lhe disseram: Cala-te, põe a mão na boca, e vem conosco, e sê-nos por pai e sacerdote: é-te melhor que sejas sacerdote da casa dum só homem, do que ser sacerdote duma tribo e duma geração em Israel?
Então alegrou-se o coração do sacerdote, e tomou o éfode, e os terafins, e a imagem de escultura: e entrou no meio do povo.
21
Assim viraram, e partiram: e os meninos, e o gado, e a bagagem puseram diante de si.
E, estando já longe da casa de Mica, os homens que estavam nas casas junto à casa de Mica, se reuniram e alcançaram os filhos de Dã.
E clamaram após dos filhos de Dã, os quais viraram os seus rostos, e disseram a Mica: Que tens, que assim convocaste esse povo?
Então ele disse: Os meus deuses, que eu fiz, me tomastes, juntamente com o sacerdote, e vos fostes; que mais me fica agora? Como pois me dizeis: Que é o que tens?
Porém os filhos de Dã lhe disseram: Não nos faças ouvir a tua voz, para que porventura homens de ânimo amargoso não se lancem sobre vós, e tu percas a tua vida, e a vida dos da tua casa.
Assim seguiram o seu caminho os filhos de Dã: e Mica, vendo que eram mais fortes do que ele, voltou, e tornou-se a sua casa.