Juizes 18:21

Eles deram meia-volta e partiram, não sem antes colocar diante de si as crianças, o gado e os seus bens.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Assim, viraram e, tendo posto diante de si os meninos, o gado e seus bens, partiram.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim viraram, e partiram: e os meninos, e o gado, e a bagagem puseram diante de si.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim, viraram, e partiram, e os meninos, e o gado, e a bagagem puseram diante de si.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eles deram meia-volta, puseram na frente as crianças, o gado e os seus bens e partiram.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pondo os seus filhos, os seus animais e os seus bens na frente deles, partiram de volta.

Nova Versão Internacional

Então deram a volta, colocaram as crianças, o gado e os bens na frente do grupo e partiram.

Nova Versão Transformadora

Assim se tornárão, e se partirão: e aos meninos, e o gado, e a bagagem poserão diante de si.

1848 - Almeida Antiga

E, virando-se, partiram, tendo posto diante de si os pequeninos, o gado e a bagagem.

Almeida Recebida

Retomando então o seu caminho, partiram, tendo colocado à frente as mulheres e as crianças, os animais e a bagagem.

King James Atualizada

So they went on their way again, putting the little ones and the oxen and the goods in front of them.

Basic English Bible

Putting their little children, their livestock and their possessions in front of them, they turned away and left.

New International Version

So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the goods before them.

American Standard Version

Juizes 18

Os seiscentos homens da tribo de Dã, armados com as suas armas de guerra, ficaram à entrada do portão.
Porém os cinco homens que tinham ido espiar a terra entraram na casa e apanharam a imagem de escultura, a estola sacerdotal, os ídolos do lar e a imagem de fundição, enquanto o sacerdote estava em pé à entrada do portão com os seiscentos homens que estavam armados com as armas de guerra.
Quando eles entraram na casa de Mica e apanharam a imagem de escultura, a estola sacerdotal, os ídolos do lar e a imagem de fundição, o sacerdote perguntou: - O que é que vocês estão fazendo?
Eles responderam: - Fique calado. Não diga nada a ninguém. Venha conosco e seja o nosso conselheiro e sacerdote. Ou você acha que é melhor ser sacerdote na casa de um só homem do que ser sacerdote de uma tribo e de uma família em Israel?
O sacerdote ficou contente, pegou a estola sacerdotal, os ídolos do lar e a imagem de escultura e entrou no meio do povo.
21
Eles deram meia-volta e partiram, não sem antes colocar diante de si as crianças, o gado e os seus bens.
Quando eles já estavam longe da casa de Mica, os vizinhos deste se reuniram e foram atrás dos filhos de Dã.
Eles gritaram para os filhos de Dã, que, voltando-se, perguntaram a Mica: - O que é que você quer? Por que você convocou todo esse povo?
Mica respondeu: - Vocês pegaram os deuses que eu fiz e também o meu sacerdote e foram embora. O que sobrou para mim? E vocês ainda me perguntam: ´O que é que você quer?`
Porém os filhos de Dã lhe disseram: - Seria melhor você ficar calado, porque, se não, alguns dos nossos homens poderiam ficar irritados e acabariam atacando você. Nesse caso, perderiam a vida você e os da sua casa.
Assim, os filhos de Dã seguiram o seu caminho. E Mica, vendo que eram mais fortes do que ele, deu meia-volta e foi para casa.