Marcos 13:21

E então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo; ou: Ei-lo ali; não acrediteis.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo, ou: Ei-lo ali, não acrediteis.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, se alguém disser a vocês: ´Olhem! Aqui está o Cristo!` ou: ´Olhem! Ali está ele!`, não acreditem.

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Portanto, se alguém disser para vocês: ´Vejam! O Messias está aqui` ou ´O Messias está ali`, não acreditem.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Se, então, alguém lhes disser: ´Vejam, aqui está o Cristo! ` ou: ´Vejam, ali está ele! `, não acreditem.

Nova Versão Internacional

´Portanto, se alguém lhes disser: ´Vejam, aqui está o Cristo!` ou ´Vejam, ali está ele!`, não acreditem,

Nova Versão Transformadora

E então se alguem vos disser: vedes aqui está o Christo; ou vêde-o ali está, não o creais.

1848 - Almeida Antiga

Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis.

Almeida Recebida

Se, todavia, alguém lhes anunciar: ´Eis aqui o Cristo!` Ou ainda:´Ei-lo logo ali!` Não deis qualquer crédito a isso!

King James Atualizada

And then if any man says to you, See, here is Christ; or, See, there; have no faith in it:

Basic English Bible

At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Messiah!' or, 'Look, there he is!' do not believe it.

New International Version

And then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ; or, Lo, there; believe [it] not:

American Standard Version

Marcos 13

E o que estiver no campo não volte atrás, para tomar o seu vestido.
Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias!
Orai pois, para que a vossa fugida não suceda no inverno;
Porque naqueles dias haverá uma aflição tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
E, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos escolhidos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21
E então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo; ou: Ei-lo ali; não acrediteis.
Porque se levantarão falsos cristos, e falsos profetas, e farão sinais e prodígios, para enganarem, se for possível, até os escolhidos.
Mas vós vede; eis que d?antemão vos tenho dito tudo.
Ora, naqueles dias, depois daquela aflição, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz.
E as estrelas cairão do céu, e as forças que estão nos céus serão abaladas.
E então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.