Marcos 7:23

Todos estes males procedem de dentro e contaminam o homem.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

All these evils come from inside and defile a person."

New International Version

Ora, todos esses males procedem do interior, contaminam a pessoa humana e a tornam impura.

King James Atualizada

Todos esses males vêm de dentro e tornam o homem ´impuro` ".

Nova Versão Internacional

Todos estes males de dentro procedem, e contaminão ao homem.

1848 - Almeida Antiga

Todos estes males vêm de dentro e contaminam a pessoa.

2017 - Nova Almeida Aualizada

all these evil things proceed from within, and defile the man.

American Standard Version

All these evil things come from inside, and make the man unclean.

Basic English Bible

Todos estes males procedem de dentro e contaminam o homem.

Almeida Recebida

Ora, todos estes males vêm de dentro e contaminam o homem.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Todas essas coisas desprezíveis vêm de dentro; são elas que os contaminam`.

Nova Versão Transformadora

Tudo isso vem de dentro e faz com que as pessoas fiquem impuras.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Todos estes males procedem de dentro e contaminam o homem.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Marcos 7

E ele disse-lhes: Assim também vós estais sem entendimento? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,
Porque não entra no seu coração, mas no ventre, e é lançado fora, ficando puras todas as comidas?
E dizia: O que sai do homem isso contamina o homem.
Porque do interior do coração dos homens saem os maus pensamentos, os adultérios, as prostituições, os homicídios,
Os furtos, a avareza, as maldades, o engano, a dissolução, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a loucura.
23
Todos estes males procedem de dentro e contaminam o homem.
E, levantando-se dali, foi para os termos de Tiro e de Sidom. E, entrando numa casa, não queria que alguém o soubesse, mas não pôde esconder-se;
Porque uma mulher, cuja filha tinha um espírito imundo, ouvindo falar dele, foi, e lançou-se aos seus pés.
E esta mulher era grega, siro-fenícia de nação, e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
Mas Jesus disse-lhe: Deixa primeiro saciar os filhos; porque não convém tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.
Ela, porém, respondeu, e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos comem, debaixo da mesa, as migalhas dos filhos.