Joao 9:29

Sabemos que Deus falou a Moisés; mas este nem sabemos donde é.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

We know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.

American Standard Version

Sabemos que Deus falou a Moisés; mas quanto a este, não sabemos donde é.

Almeida Recebida

We are certain that God gave his word to Moses: but as for this man, we have no knowledge where he comes from.

Basic English Bible

Sabemos que Deus falou com Moisés; mas este homem, nós nem mesmo sabemos de onde ele é.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Sabemos que Deus falou a Moisés, mas nem sabemos de onde vem esse homem`.

Nova Versão Transformadora

Nós bem sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos de onde é.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don't even know where he comes from."

New International Version

Sabemos que Deus falou a Moisés; mas quanto a esse sujeito, nem sabemos de onde vem.`

King James Atualizada

Sabemos que Deus falou a Moisés, mas, quanto a esse, nem sabemos de onde ele vem".

Nova Versão Internacional

Nós bem sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos donde é.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Bem sabemos nósoutros que Deos falou a Moyses; mas este donde he, não sabemos.

1848 - Almeida Antiga

Sabemos que Deus falou a Moisés, mas este nem sabemos de onde é.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Joao 9

Então, chamaram, pela segunda vez, o homem que fora cego e lhe disseram: Dá glória a Deus; nós sabemos que esse homem é pecador.
Ele retrucou: Se é pecador, não sei; uma coisa sei: eu era cego e agora vejo.
Perguntaram-lhe, pois: Que te fez ele? como te abriu os olhos?
Ele lhes respondeu: Já vo-lo disse, e não atendestes; por que quereis ouvir outra vez? Porventura, quereis vós também tornar-vos seus discípulos?
Então, o injuriaram e lhe disseram: Discípulo dele és tu; mas nós somos discípulos de Moisés.
29
Sabemos que Deus falou a Moisés; mas este nem sabemos donde é.
Respondeu-lhes o homem: Nisto é de estranhar que vós não saibais donde ele é, e, contudo, me abriu os olhos.
Sabemos que Deus não atende a pecadores; mas, pelo contrário, se alguém teme a Deus e pratica a sua vontade, a este atende.
Desde que há mundo, jamais se ouviu que alguém tenha aberto os olhos a um cego de nascença.
Se este homem não fosse de Deus, nada poderia ter feito.
Mas eles retrucaram: Tu és nascido todo em pecado e nos ensinas a nós? E o expulsaram.