Genesis 34:5

Jacó ficou sabendo que Siquém havia desonrado a sua filha Dina. Porém, como os seus filhos estavam no campo com o gado, não disse nada até que eles voltaram para casa.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Quando soube Jacó que Diná, sua filha, fora violada por Siquém, estavam os seus filhos no campo com o gado; calou-se, pois, até que voltassem.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Quando Jacó ouviu, que fora contaminada Diná sua filha, estavam os seus filhos no campo com o gado; e calou-se Jacó até que viessem.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando Jacó ouviu que fora contaminada Diná, sua filha, estavam os seus filhos no campo com o gado; e calou-se Jacó até que viessem.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando Jacó ficou sabendo que Diná, sua filha, havia sido desonrada por Siquém, os seus filhos estavam no campo com o gado. Por isso, calou-se e esperou até que eles voltassem.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando Jacó soube que sua filha Diná tinha sido desonrada, seus filhos estavam no campo, com os rebanhos; por isso esperou calado, até que regressassem.

Nova Versão Internacional

Jacó logo soube que Siquém tinha violentado Diná, sua filha. Mas, como seus filhos estavam no campo cuidando dos rebanhos, não disse nada até que eles voltassem.

Nova Versão Transformadora

Quando Jacob ouvio, que contaminara a Dina sua filha, seus filhos estavão no campo com o gado; e callou Jacob até que viessem.

1848 - Almeida Antiga

Ora, Jacó ouviu que Siquém havia contaminado a Diná sua filha. Entretanto, estando seus filhos no campo com o gado, calou-se Jacó até que viessem.

Almeida Recebida

Jacó soube que ele tinha desonrado sua filha Diná, mas como seus filhos estavam nos campos com seus rebanhos, decidiu aguardar em silêncio até que voltassem.

King James Atualizada

Now Jacob had word of what Shechem had done to his daughter; but his sons were in the fields with the cattle, and Jacob said nothing till they came.

Basic English Bible

When Jacob heard that his daughter Dinah had been defiled, his sons were in the fields with his livestock; so he did nothing about it until they came home.

New International Version

Now Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter; and his sons were with his cattle in the field: and Jacob held his peace until they came.

American Standard Version

Genesis 34

Certa vez Dina, a filha de Jacó e de Leia, foi fazer uma visita a algumas moças daquele lugar.
Hamor, o heveu, que era chefe daquela região, tinha um filho chamado Siquém. Este viu Dina, pegou-a e a forçou a ter relações com ele.
E ele a achou tão atraente, que se apaixonou por ela e procurou fazer com que ela o amasse.
Depois disse ao seu pai: - Peça esta moça em casamento para mim.
05
Jacó ficou sabendo que Siquém havia desonrado a sua filha Dina. Porém, como os seus filhos estavam no campo com o gado, não disse nada até que eles voltaram para casa.
Enquanto isso, Hamor, o pai de Siquém, foi falar com Jacó.
Quando os filhos de Jacó chegaram do campo e souberam do caso, ficaram indignados e furiosos, pois Siquém havia feito uma coisa vergonhosa em Israel, desonrando a filha de Jacó. Isso era uma coisa que não se devia fazer.
Mas Hamor lhes disse: - O meu filho Siquém está apaixonado pela filha de vocês. Eu peço que vocês deixem que ela case com ele.
Fiquemos parentes; nós casaremos com as filhas de vocês, e vocês casarão com as nossas.
Fiquem aqui com a gente, morando na nossa região. Comprem terras onde quiserem e façam negócios por aqui.