Fiquemos parentes; nós casaremos com as filhas de vocês, e vocês casarão com as nossas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Aparentai-vos conosco, dai-nos as vossas filhas e tomai as nossas;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E aparentai-vos conosco, dai-nos as vossas filhas, e tomai as nossas filhas para vós;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Aparentai-vos conosco, dai-nos as vossas filhas e tomai as nossas filhas para vós;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tornem-se nossos parentes; deem as filhas de vocês para nós e vocês tomem as nossas filhas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Casem-se entre nós; dêem-nos suas filhas e tomem para si as nossas.
Nova Versão Internacional
Aliás, podemos arranjar outros casamentos: vocês entregam suas filhas para nossos filhos, e nós entregamos nossas filhas para seus filhos.
Nova Versão Transformadora
E apparentai-vos comnosco, dainos vossas filhas, e tomai nossas filhas para vós.
1848 - Almeida Antiga
Também aparentai-vos conosco; dai-nos as vossas filhas e recebei as nossas.
Almeida Recebida
Aliai-vos a nós: vós dareis vossas filhas a nós e tomareis as nossas para vós.
King James Atualizada
And let our two peoples be joined together; give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
Basic English Bible
Intermarry with us; give us your daughters and take our daughters for yourselves.
New International Version
And make ye marriages with us; give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
American Standard Version
Comentários