Ele agarrou José e o pôs na cadeia onde ficavam os presos do rei. E José ficou ali.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E o senhor de José o tomou e o lançou no cárcere, no lugar onde os presos do rei estavam encarcerados; ali ficou ele na prisão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o senhor de José o tomou, e o entregou na casa do cárcere, no lugar onde os presos do rei estavam presos; assim esteve ali na casa do cárcere.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o senhor de José o tomou e o entregou na casa do cárcere, no lugar onde os presos do rei estavam presos; assim, esteve ali na casa do cárcere.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E o dono de José o tomou e o lançou na prisão, no lugar onde os presos do rei estavam encarcerados; ali José ficou na prisão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mandou buscar José e lançou-o na prisão em que eram postos os prisioneiros do rei. José ficou na prisão,
Nova Versão Internacional
Pegou José e o lançou na prisão onde ficavam os prisioneiros do rei, e ali José permaneceu.
Nova Versão Transformadora
E o senhor de Joseph o tomou, e o entregou na casa do carcere, no lugar aonde os presos del-Rei estavão presos; assim esteve ali na casa do carcere.
1848 - Almeida Antiga
Então o senhor de José o tomou, e o lançou no cárcere, no lugar em que os presos do rei estavam encarcerados; e ele ficou ali no cárcere.
Almeida Recebida
O senhor de José mandou apanhá-lo e jogá-lo na prisão, onde estavam os prisioneiros do rei. Assim, ele ficou na prisão.
King James Atualizada
And Joseph's master took him and put him in prison, in the place where the king's prisoners were kept in chains, and he was there in the prison-house.
Basic English Bible
Joseph's master took him and put him in prison, the place where the king's prisoners were confined. But while Joseph was there in the prison,
New International Version
And Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.
American Standard Version
Comentários