Aí o rei Jorão exclamou: - Estamos perdidos! O Senhor Deus nos entregou, os três, ao rei de Moabe!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, disse o rei de Israel: Ai! O Senhor chamou a estes três reis para os entregar nas mãos de Moabe.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então disse o rei de Israel: Ah! que o Senhor chamou a estes três reis, para os entregar nas mãos dos moabitas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, disse o rei de Israel: Ah! Que o Senhor chamou a estes três reis, para os entregar nas mãos dos moabitas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então o rei de Israel disse: - Ah! O Senhor chamou estes três reis para os entregar nas mãos de Moabe.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Exclamou, então, o rei de Israel: "E agora? Será que o Senhor ajuntou a nós, os três reis, para nos entregar nas mãos de Moabe? "
Nova Versão Internacional
´O que vamos fazer?`, exclamou o rei de Israel. ´Será que o Senhor trouxe os três reis até aqui só para permitir que o rei de Moabe nos derrote?`
Nova Versão Transformadora
Então disse o Rei de Israel: Ah! que Jehovah chamou a estes tres Reis, para os dar em mãos dos Moabitas.
1848 - Almeida Antiga
Disse então o rei de Israel: Ah! O Senhor chamou estes três reis para entregá-los nas mãos dos moabitas.
Almeida Recebida
Então o rei de Israel exclamou: ´Ai de nós! Será que Yahweh reuniu-nos, os três reis, para entregar-nos nas mãos dos moabitas?`
King James Atualizada
And the king of Israel said, Here is trouble: for the Lord has got these three kings together to give them into the hands of Moab.
Basic English Bible
"What!" exclaimed the king of Israel. "Has the Lord called us three kings together only to deliver us into the hands of Moab?"
New International Version
And the king of Israel said, Alas! for Jehovah hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.
American Standard Version
Comentários