Jo 14:19

e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.

2017 - Nova Almeida Aualizada

e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.

Nova Versão Internacional

como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.

Nova Versão Transformadora

As aguas gastão as pedras: e o pó da terra affoga o que de si mesmo nascer nella: assim tu fazes perecer a atenção do homem.

1848 - Almeida Antiga

As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.

Almeida Recebida

assim como as águas desgastam e carregam as pedras, e as correntezas transportam a terra de um ponto a outro, assim destróis a esperança do ser humano.

King James Atualizada

The stones are crushed small by the force of the waters; the dust of the earth is washed away by their overflowing: and so you put an end to the hope of man.

Basic English Bible

as water wears away stones and torrents wash away the soil, so you destroy a person's hope.

New International Version

The waters wear the stones; The overflowings thereof wash away the dust of the earth: So thou destroyest the hope of man.

American Standard Version

Jo 14

Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
´Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19
e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.`