Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Arguindo com palavras que de nada servem, e com razões, com que nada aproveita?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
Nova Versão Internacional
O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
Nova Versão Transformadora
Reprendendo com palavras, que servem de nada: e com razões, com que nada aproveita?
1848 - Almeida Antiga
arguindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
Almeida Recebida
Levantando argumentos que são absolutamente inúteis, ou discursos vazios e sem valor?
King James Atualizada
Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
Basic English Bible
Would they argue with useless words, with speeches that have no value?
New International Version
Should he reason with unprofitable talk, Or with speeches wherewith he can do no good?
American Standard Version
Comentários