´Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido. Ou foste gerado antes dos outeiros?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
Nova Versão Internacional
´Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
Nova Versão Transformadora
Es tu porventura nascido o primeiro dos homens? ou foste gerado antes dos outeiros?
1848 - Almeida Antiga
És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
Almeida Recebida
És tu, porventura, nascido primeiro que Adão? Ou foste formado antes que todos os montes e colinas?
King James Atualizada
Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
Basic English Bible
"Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
New International Version
Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
American Standard Version
Comentários