Estou ficando cego de tanto sofrer, e o meu corpo é apenas uma sombra.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos e já todos os meus membros são como a sombra;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos e já todos os meus membros são como a sombra;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os meus membros são como a sombra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Meus olhos se turvaram de tristeza; o meu corpo não passa de uma sombra.
Nova Versão Internacional
Meus olhos estão inchados de tanto chorar; sou apenas sombra do que já fui.
Nova Versão Transformadora
Pelo que ja meus olhos se escurecerão de magoa: e já todos meus membros são como a sombra.
1848 - Almeida Antiga
De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
Almeida Recebida
Meus olhos se turvaram de angústia e tristeza, o meu corpo não passa de uma leve sombra.
King James Atualizada
My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.
Basic English Bible
My eyes have grown dim with grief; my whole frame is but a shadow.
New International Version
Mine eye also is dim by reason of sorrow, And all my members are as a shadow.
American Standard Version
Comentários