Mas, se voltassem aqui, eu não acharia entre eles nenhum que fosse sábio.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas tornai-vos, todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acharei entre vós.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas, na verdade, tornai todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas voltem, todos vocês, e venham cá; porque não acharei nenhum sábio entre vocês.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.
Nova Versão Internacional
´Quanto a vocês, voltem com um argumento melhor; ainda assim, não encontrarei sábio algum em seu meio.
Nova Versão Transformadora
Mas na verdade tornai todos vosoutros, e vinda cá: porque sabio nenhum acho entre vosoutros.
1848 - Almeida Antiga
Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
Almeida Recebida
Vinde pois, agora mesmo e fazei uma nova tentativa. Todavia, é certo que não encontrarei mais nenhum sábio entre vós!
King James Atualizada
But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
Basic English Bible
"But come on, all of you, try again! I will not find a wise man among you.
New International Version
But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.
American Standard Version
Comentários