Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
American Standard Version
As for me, is my outcry against man? is it then to be wondered at if my spirit is troubled?
Basic English Bible
É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
Almeida Recebida
Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
Nova Versão Transformadora
Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"Is my complaint directed to a human being? Why should I not be impatient?
New International Version
Porventura a minha queixa é em relação ao ser humano? Contudo, ainda que fosse, não teria eu motivos para perder a paciência?
King James Atualizada
"Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
Nova Versão Internacional
Porventura eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porventura eu me queixo a algum homem? porem ainda que assim fosse, porque meu espirito se não angustiaría?
1848 - Almeida Antiga
Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários