Jo 21:2

´O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

´Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.

2017 - Nova Almeida Aualizada

"Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.

Nova Versão Internacional

´Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.

Nova Versão Transformadora

Ouvi attentamente minhas razões: e seja isto vossas consolações.

1848 - Almeida Antiga

Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.

Almeida Recebida

´Escutai, pois, atentamente minhas ponderações, seja este o consolo a mim concedido de vossa parte.

King James Atualizada

Give attention with care to my words; and let this be your comfort.

Basic English Bible

"Listen carefully to my words; let this be the consolation you give me.

New International Version

Hear diligently my speech; And let this be your consolations.

American Standard Version

Jo 21

Então em resposta Jó disse:
02
´O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
´Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?