´Esperei que vocês falassem e escutei as suas razões. Enquanto vocês escolhiam as melhores palavras,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eis que aguardei as vossas palavras e dei ouvidos às vossas considerações, enquanto, quem sabe, buscáveis o que dizer.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
Nova Versão Internacional
´Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
Nova Versão Transformadora
Eis que aguardei a vossas palavras, e virei os ouvidos a vossas considerações: até que buscasseis razões.
1848 - Almeida Antiga
Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
Almeida Recebida
Esperei com respeito enquanto discursavas, escutei com atenção todas as vossas considerações e vi vosso esforço em achar as melhores palavras.
King James Atualizada
I was waiting for your words, I was giving ear to your wise sayings; while you were searching out what to say,
Basic English Bible
I waited while you spoke, I listened to your reasoning; while you were searching for words,
New International Version
Behold, I waited for your words, I listened for your reasonings, Whilst ye searched out what to say.
American Standard Version
Comentários