´Será que a sua voz pode chegar até as nuvens e mandar que caia tanta chuva, que você fique coberto por um dilúvio?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ou podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ou podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Você é capaz de levantar a sua voz até as nuvens, para que a abundância das águas cubra você?
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Você é capaz de levantar a voz até às nuvens e cobrir-se com uma inundação?
Nova Versão Internacional
´Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
Nova Versão Transformadora
Ou podes levantar tua voz até as nuvens: para que abundancia de aguas te cubra?
1848 - Almeida Antiga
Ou podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
Almeida Recebida
Podes erguer tua voz até às nuvens, para que muitas águas venham em inundação e te cubram?
King James Atualizada
Is your voice sent up to the cloud, so that you may be covered by the weight of waters?
Basic English Bible
"Can you raise your voice to the clouds and cover yourself with a flood of water?
New International Version
Canst thou lift up thy voice to the clouds, That abundance of waters may cover thee?
American Standard Version
Comentários