Você sabe quem resolveu qual seria o tamanho do mundo e quem foi que fez as medições?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Who marked off its dimensions? Surely you know! Who stretched a measuring line across it?
New International Version
Quem determinou os limites das dimensões da terra? Talvez tenhas essa resposta! Ou quem estendeu sobre a face da terra o cordel, a linha de medir?
King James Atualizada
Quem marcou os limites das suas dimensões? Vai ver que você sabe! E quem estendeu sobre ela a linha de medir?
Nova Versão Internacional
Quem lhe pôs as medidas, se tu o sabes? ou quem estendeu sobre ela o cordel?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quem poz suas medidas? pois tu o sabes: ou quem estendeo sobre ella cordel?
1848 - Almeida Antiga
Quem determinou as medidas da terra, se é que você o sabe? Ou quem estendeu sobre ela uma linha de medir?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Who determined the measures thereof, if thou knowest? Or who stretched the line upon it?
American Standard Version
By whom were its measures fixed? Say, if you have wisdom; or by whom was the line stretched out over it?
Basic English Bible
Quem lhe fixou as medidas, se é que o sabes? Ou quem a mediu com o cordel?
Almeida Recebida
Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
Nova Versão Transformadora
Quem lhe pôs as medidas, se tu o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários