Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
2017 - Nova Almeida Aualizada
ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
Nova Versão Internacional
E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
Nova Versão Transformadora
Não permittio a ninguem, que os opprimisse: e por amor delles reprendeo a Reis, dizendo.
1848 - Almeida Antiga
não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
Almeida Recebida
não deixou ninguém oprimi-los; castigou reis por sua causa, proclamando:
King James Atualizada
He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
Basic English Bible
He allowed no one to oppress them; for their sake he rebuked kings:
New International Version
He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
American Standard Version
Comentários