Senhor, trata com bondade este teu servo, para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
American Standard Version
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Almeida Recebida
Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
<GIMEL> Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
Basic English Bible
Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
Nova Versão Transformadora
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Gimel?
Be good to your servant while I live, that I may obey your word.New International Version
Em tua misericórdia acolhe teu servo, para que eu viva e obedeça à tua Palavra!
King James Atualizada
Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
Nova Versão Internacional
Faze bem ao teu servo para que viva e observe a tua palavra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
GIMEL. Usa tambem com teu servo, que viva, e observe tua palavra.
1848 - Almeida Antiga
Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários