As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra. Guímel
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
Nova Versão Internacional
Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra.
Nova Versão Transformadora
Em teus estatutos me recrearei: não me esquecerei de tuas palavras.
1848 - Almeida Antiga
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Almeida Recebida
Encontro minhas delícias em teus decretos; não me esqueço de tua Palavra.
King James Atualizada
I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
Basic English Bible
I delight in your decrees; I will not neglect your word.
New International Version
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. GIMEL.
American Standard Version
Comentários